Cristina Feletto - Italian Translation Services
  • Home
  • Services & Areas of Expertise
  • About Me
  • Contact Me
  • Italiano

About me

I was born and raised in Pordenone, about an hour away from Venice, Italy. I was quite the nerd growing up! In high school, a bad grade on a German test motivated me to spend a few summers in Germany as an au pair. I was able to pick up that grade, but most importantly, I began to develop an interest for foreign languages.

A few years later, I volunteered as a translator and interpreter for the American military community around the Aviano Air Base. From translating leasing contracts to interpreting marriages, my passion for languages grew stronger and I decided to steer away from my studies in Business Accounting to focus on languages.
​
After earning a Bachelor's Degree in Translation and Interpreting from the University of Trieste in 2006, my knowledge of English and German immediately found application in the furniture district of Brugnera di Pordenone. My first experience as an Export Area Manager for designer furniture would later inspire my specialties in translation: fashion, design, and lifestyle.

Determined to follow my vocation and put my studies to use, I launched my career as a freelance translator in 2007. It was the beginning of a number of enriching collaborations with translation companies in Italy and abroad. The most significant collaboration is still today with a Miami-based company that specializes in Web localization.

I gradually took on the roles of reviewer, QA editor, and lead linguist and I was involved with every step of the translation and localization process: from creating glossaries and style guides to representing Italian teams during meetings with end clients. A few years later, my resume showcased several fashion brands (including 
Abercrombie & Fitch, Victoria's Secret, and GANT) and tech companies in the Silicon Valley (including Uber, Google, and Amazon).

In 2010 I was admitted to the Italian Association of Translators and Interpreters. In order to maintain my status of AITI qualified translator, I pursue continuous education by attending translation-related seminars and events. My latest achievement was a certificate in Foundations of Project Management.


​I moved overseas in 2012. Since then, it has been a constant back and forth between Italy and the U.S. Living abroad has been an amazing experience that has me grow both personally and professionally.

Today, I am a mother and a promoter of authentic Italian cuisine abroad. In fact, I don't miss a chance to offer tastings of my recipes and to explain the differences with Italian American dishes that locals are accustomed to. In my free time, I teach a local mom's club how to cook Italian infant weaning recipes through online courses.

Qualifications

  • Bachelor's Degree in Translation and Interpreting, University of Trieste, Italy, Department of Modern Languages for Interpreters and Translators
  • High school degree in Business, Administration and Accounting (IGEA), ITC O. Mattiussi, Pordenone, Italy
  • Qualified member of AITI (Italian Association of Translators and Interpreters) since 2011 - View certificate
  • ​SDL Trados Studio 2009, 2011, 2014 certification by SDL
  • Post Editing certification by SDL
  • Smartling certification
  • International professional English certificate, British Chamber of Commerce
  • Member of the National Language Service Corps
  • Member of the Proz Certified PRO Network
  • Member of Translators Without Borders
  • ECDL - European Computer Driving License, Italian Association for Information Technology and Computing

Continuous education

  • Proz.com 2010 Freelance Translator Virtual Conference
  • "SDL Trados 2007 - Getting Started" by SDL Plc
  • "Web Writing for Translators" by M. Traini and A. Spila
  • "Showing the best collection of tips and tricks around to make the most of SDL Trados Studio" by M. Ghislandi
  • "Deep Mining: Get more than a fuzzy feeling from CAT" by Daniel Benito
  • "Is it worth investing in QA Processes? Tips to offer a high quality translation product" by S. Vivas and L. Baudo
  • "Introduction to Legal Terminology" by E. Posenato, AITI
  • "Terminology for Specialized Translation - Research Dynamics" by G. Hernot, T. Musacchio, L. Soliman, University of Padova, Italy
  • "SDL OpenExchange Demo - SDLXLIFF compare" by SDL Plc
  • "A Spotlight on SDL Trados Studio 2011" by SDL Plc
  • "Translating for the Fashion Industry" by S. Radaelli, AITI
  • "Proofreading Literature Texts" by Giovanna Scocchera, AITI
  • "Translating Design: Between Fashion and Interior Design" by Langue&Parole
  • "Optimizing the Process of Language Quality Assurance" by Moravia
  • "Localization Engineering Explained" by Moravia
  • "Italian Technical-Scientific Language" by Angie Garbarino
  • Proz.com 2014 Freelance Translator Virtual Conference
  • "Readability Training" by Google Italia
  • "Translation Writing Style" by Isabella Blum
  • "Project Management for Translators" by STL Formazione
  • "Translating Subtitles and Dubbing" by Langue&Parole
  • "Fashion & Digital - Digital Communication for Fashion" by SRTraduzioni
  • "InDesign for everyone" by Langue&Parole
  • "Cybersecurity Awareness" by SANS Institute
  • "Introduction to Localization" by STL Formazione
  • "Digital Skills: User Experience" by Accenture
  • "Proofreading" by Langue&Parole
  • "Foundations of Project Management" by Coventry University, UK
© 2020 Cristina Feletto | All Rights Reserved
Legal Notice |  Privacy Policy
  • Home
  • Services & Areas of Expertise
  • About Me
  • Contact Me
  • Italiano