As an Italian native speaker, I work exclusively in the English>Italian combination. Productivity ranges from approx. 2000 words/day for translation to approx. 5000 words/day for proofreading, editing, and QA reviews, subject to availability.
I can provide the following services individually or working hand in hand with your existing team:
Clothing, swimwear, footwear, bags, wallets, hats, jewelry, watches, leather accessories, eyewear, fragrances, makeup, hair products, cosmetics, designer furniture, home decor, lamps and lighting, wall art, music speakers and home theater systems, and more.
localization and information technology...
UIs, help, customer service, and marketing content related to email apps, productivity, social networking, cloud storage, virtual reality, instant messaging, video conferencing, cloud computing, web security, web performance optimization, content delivery, media streaming, CDN technology, e-learning, web hosting, web analytics, graphic cards, computer processors, and more.
travel & transportation...
Descriptions of destinations, customer service content, newsletters, restaurant menus and more for airlines, railway companies, hotels, cruise lines, restaurants, spas, car rentals, and ridesharing companies.
retail & marketing.
Web, app and printed content including product descriptions, checkout processes, press releases, white papers, catalogs, newsletters, customer service emails, in-store signage, blog articles, offers and promotions, payment and shipping terms, return policies, terms and conditions, and privacy policies.
CAT tools? A must.
CAT tools are no longer an option, but a necessity. CAT tools add an extra layer of quality assurance by eliminating even the most insidious errors, thanks to the help of detailed, customized checklists. They make sure that every single bit of code and tag is replicated in the target text, so that your translation will be identical to the source text and perfectly functional. In the case of ongoing projects, CAT tools allow me to create termbases to record your preferred terminology and ensure consistency over time.